domingo, 5 de diciembre de 2010

Saudade


Saudade no es soledad. No es tristeza. No es nostalgia


Cuando los gallegos tuvieron que dejar su lengua se guardaron esta palabra. Y el español se la perdió.


Indispensable para un día como hoy

5 comentarios:

Anónimo dijo...

me encanto este post

rosario

Anónimo dijo...

PERO EL SENTIMIENTO EXISTE Y SUPIMOS RASTREAR SU NOMBRE. Y NO HAY NINGUNO QUE LO REEMPLACE.
Be

Nicolás dijo...

los gallegos le dicen morriña, creo

tolenti dijo...

Si, es parecido Nicolas, pero me parece que morriña se refiere mas a la nostalgia de la tierra. Del lugar de donde se es. Buen aporte! me habia olvidado de la palabra morriña!

OLDBEAR dijo...

Soy el Oso y por ende parte de esta saudade.Les cuento al mejor estilo de Mariano Grondona que
Saudade proviene del latín solitas, soledad, es un vocablo empleado en portugués y también en la lengua gallega, que describe un profundo sentimiento de melancolía producto del recuerdo de una alegría ausente, y que se emplea para expresar una mezcla de sentimientos de amor, de pérdida, de distancia, de soledad, de vacío y de necesidad. Saudade es la sensación que permanece cuando aquello que una vez se tuvo, material o inmaterial, que en su momento permitía disfrutar alegría y euforia se ha perdido y se extraña y el hecho de recordarlo, tenerlo de nuevo o pensarlo, produce una sensación de volver a la vida.

El término, de extensa y ambigua definición, ha sido considerado uno de los más difíciles de traducir.


El sentido de la palabra:

* Extrañar
* Echar de menos
* Añorar
* Hacer falta
* Nostalgia
* Cabanga

PUFFF...LARGUERO COMO SOY YO PARA EXPLICAR LAS COSAS.PERO ESTA ES LA INFORMACION DE LA FUENTE CONSULTADA.....Y COMPARTO LA SAUDADE!!!....